مجاهد مجازی

(وب نوشت های مهندس مهدی حق وردی طاقانکی )

Creator of right and wrong
ساعت ٦:۳۸ ‎ب.ظ روز یکشنبه ۱۳۸٩/٦/٢۸  

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّکْرَ وَ إِنَّا لَهُ لَحافِظُونَ   حجر/9

بى‏تردید ما این قرآن را به تدریج نازل کرده‏ایم و قطعا نگهبان آن خواهیم بود


Surely We have revealed the Reminder [the Quran] and We will most surely be its guardian [AlHijr:9]

En vérité c’est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c’est Nous qui en sommes gardien.

Wahrlich, Wir, Wir Selbst haben diese Ermahnung hinabgesandt, und sicherlich werden Wir ihr Hüter sein.

Ne me madhërinë Tonë e shpallëm Kur’anin dhe Ne gjithsesi jemi mbrojtës të tij

Noi abbiamo fatto scendere il Monito, e Noi ne siamo i custodi

Mi, uistinu, Kur’an objavljujemo i zaista }emo Mi nad njim bdjet

‍üphe yok ki Kur’ân’ı biz indirdik ve şüphe yok ki onu mutlaka koruyacağız.

اس ذ کر کو یقینا ہم ہی نے اتارا ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں

Ведь Мы – Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем.

cs’kd ge gh us d+qjku ukft+y fd;k vkSj ge gh rks mlds fuxsgcku Hkh gSa

Sesungguhnya Kami-lah yang menurunkan Al Qur’an, dan sesungguhnya Kami benar-benar memeliharanya.

本当にわれこそは,その訓戒を下し,必ずそれを守護するのである

Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador.

我確已陞亃郅ㄐA我確是教誨的保護者

Somos Nosotros Quienes hemos revelado la Amonestación y somos Nosotros sus custodios.

Şübhəsiz ki, Qur’anı Biz nazil etdik və sözsüz ki, Biz də onu (hər cür təhrif və təbdildən; artırıb-əskiltmədən) qoruyub saxlayacağıq!”

Voorwaar, Wij hebben deze vermaning (de Koran) nedergezonden en voorzeker Wij zullen er de Waker over zijn.

Zaprawde, My poslalismy napomnienie i My jestesmy jego strózami!


کلمات کلیدی: فیش برداری ،قرآن